|
 |
| |
|
|
|
| SANKIKAI
(3 x ohne Mokugyo, alle Gassho)
NAMU
KIE BUTSU
NAMU KIE HO
NAMU KIE SO
KIE BUTSU MU JO SON
KIE HORI YOKU SON
KIE SOWA GO SON
KIE BUKKYO
KIE HOKYO
KIE SOKYO
|
Die
dreifache Zuflucht (japanisch)
Ich
nehme meine Zuflucht zu Buddha, zum Dharma und zur
Sangha.
Zu Buddha, dem Unvergleichlichen, Ehrwürdigen
nehme ich meine Zuflucht.
Zum Dharma, dessen Reinheit ich verehre, nehme ich
meine Zuflucht.
Zur Sangha, deren harmonisches Leben ich verehre,
nehme ich meine Zuflucht.
Zu Buddha, zum Dharma und zur Sangha habe ich jetzt
meine Zuflucht genommen.
|
| SANGEMON
(3 x ohne Mokugyo, alle Gassho)
GASHAKU
SHOZO SHOAKUGO
KAIYU MUSHI TONJINCHI
JUSHIN GUI SHI SHOSHO
ISSAI GAKON KAI SANGE
|
Tiefe
Einsicht
Begierde,
Haß, Verblendung sind die Ursachen meiner fort-
und fortwirkenden Taten.
Sie treten hervor als Geschöpfe des Leibes, des
Mundes und der Gesinnung.
Tiefe Einsicht durchdringt jetzt mein Wesen.
|
nach oben
HANNYA
SHIN GYO
(mit Mokugyo, ohne Gassho)
MA
KA HAN NYA HA RA MI TA SHIN GYO. KAN JI ZAI
BO SA.GYO JIN HAN NYA HA RA MI TA JI. SHO KEN GO ON
KAI KU.DO IS SAI KU YAKU SHA RI SHI SHIKI FU I KU.
KU FU I SHIKI. SHIKI SOKU ZE KU. KU SOKU ZE SHIKI.
JU SO GYO SHIKI. YAKU BU NYO ZE. SHA RI SHI. ZE SHO
HO KU SO. FU SHO FU METSU. FU KU FU JO. FU ZO FU GEN.
ZE KO KU CHU. MU SHIKI MU JU SO GYO SHIKI. MU GEN
NI BI ZES SHIN NI. MU SHIKI SHO KO MI SOKU HO. MU
GEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI. MU MU MYO YAKU. MU
MU MYO JIN. NAI SHI MU RO SHI YAKU MU RO SHI JIN.
MU KU SHU METSU DO. MU CHI YAKU MU TOKU. I MU SHO
TO KO. BO DAI SA TA. E HAN-NYA HA RA MI TA KO. SHIN
MU KEI GE. MU KEI GE KO. MU U KU FU. ON RI IS SAI
TEN DO MU SO. KU GYO NE HAN. SAN ZE SHO BUTSU. E HAN
NYA HA RA MI TA. KO TOKU A NOKU TA RA SAN MYAKU SAN
BO DAI. KO CHI HAN NYA HA RA MI TA. ZE DAI JIN SHU.
ZE DAI MYO SHU. ZE MU JO SHU. ZE MU TO DO SHU. NO
JO IS SAI KU SHIN JITSU FU KO. KO SETSU HAN NYA HA
RA MI TA SHU. SOKU SETSU SHU WATSU. GYA TEI. GYA TEI.
HA RA GYA TEI. HA RA SO GYA TEI. BO JI SO WA KA. HAN
NYA SHIN GYO.
|
Das
Herz der vollkommenen Weisheit
(HAN NYA SHIN GYO)
anhören
(japanisch)
unkonventionelle
Interpretation mit E-Gitarre (Youtube)
Der
heilige Bodhisattva Avalokitesvara, in tiefste Weisheit
versenkt, erkennt, daß die fünf Skandhas,
die fünf Bereiche des Anhaftens - nämlich
Körper, Gefühl, Wahrnehmung, Willensregungen
und Bewußtsein - an sich leer sind.
Alle
Bitterkeit und alles Leiden tilgt er, wenn er zum
ehrwürdigen Sariputra spricht: Form ist Leerheit,
Leerheit ist Form. Leerheit ist nicht verschieden
von Form, noch ist Form verschieden von Leerheit.
Alle Dinge in der Welt sind leer, so auch Körper,
Gefühl, Wahrnehmung, Willensregungen und Bewußtsein.
Alle
Dinge sind wie die Leerheit, frei von Entstehen und
Vergehen; sie sind weder rein noch unrein, weder vollkommen
noch unvollkommen.
In
der Leerheit gibt es keinen Körper, kein Gefühl
und keine Wahrnehmung, keine Willensregungen und kein
Bewußtsein; da gibt es weder Augen noch Ohren,
weder Nase noch Zunge, weder Leib noch Geist, weder
Sinnesobjekte noch Vorstellungen; da gibt es weder
den Bereich der Sinne, noch den Bereich der Sinnesobjekte,
noch den Bereich des Bewußtseins.
In
der Leerheit gibt es weder geistige Blindheit, noch
Auflösung der geistigen Blindheit; es gibt weder
Altern, noch Sterben, noch Aufhebung des Alterns und
Sterbens. In der Leerheit gibt es kein Erkennen, kein
Verwirklichen, kein Leiden, kein Entstehen des Leidens,
kein Ende des Leidens und keinen Weg, der zum Ende
des Leidens führt.
Nach dieser Weisheit, daß es nichts zu verwirklichen
gibt, streben die Suchenden. Darum ist kein Schleier
vor ihren Herzen und keine Angst. Befreit von allen
Verwirrungen und allen Trübungen des Geistes,
frei von allen Vorstellungen wird endlich Nirvana
erreicht!
Die
Erleuchteten aller Zeiten, der Vergangenheit, Gegenwart
und Zukunft, folgen diesem Weg der vollkommenen Weisheit,
auf dem sie die große Befreiung erlangen. Laßt
auch uns diese tiefste Wahrheit erfahren!
Dies
ist das große Wort, das große Mantra,
das Wort an Tiefe ohnegleichen, das alle Leiden stillt,
die Wahrheit, in der es nichts Falsches mehr gibt;
das Wort, das letzte Weisheit offenbart:
Gate,
gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha.
(Ihr
alle, ihr alle, geht darüber hinaus, geht über
das Hier und jetzt hinaus zum großen Erwachen!)
|
nach oben
DAI
HI SHU
(mit Mokugyo, ohne Gassho)
DAI
HI EN MON BU KAI JIN SHU
NA
MU KA RA TAN NOH TO RA YA YA NA MU O RI YA
BO RYO KI CHI SHI FU RA YA FU JI SA TO BO YA MO KO
SA TO BO YA MO KO KYA RU NI KYA YA EN SA HA RA HA
EI SHU TAN NO TON SHA NA MU SHI KI RI TO I MO O RI
YA BO RYO KI CHI SHI FU RA RI TO BO NA MU NO RA KI
JI KI RI MO KO HO DO SHA MI SA BO O TO JO SHU BEN
O SHU IN SA BO SA TO NO MO BO GYA MO HA TE CHO TO
JI TO EN O BO RYO KI RYO GYA CHI KYA RYA CHI I KI
RI MO KO FU JI SA TO SA BO SA BO MO RA MO RA MO KI
MO KI RI TO IN KU RYO KU RYO KE MO TO RYO TO RYO HO
JA YA CHI MO KO HO JA YA CHI TO RA TO RA CHI RI NI
SHI FU RA YA SHA RO SHA RO MO MO HA MO RA HO CHI RI
YUKI YUKI SHI NO SHI NO O RA SAN FU RA SHA RI HA ZA
HA ZA FU RA SHA YA KU RYO KU RYO MO RA KU RYO KU RYO
KI RI SHA RO SHA RO SHI RI SHI RI SU RYO SU RYO FU
JI YA FU JI YA FU DO YA FU DO YA MI CHI RI YA NO RA
KIN JI CHI RI SHU NI NO HO YA MO NO SO MO KO SHI DO
YA SO MO KO MO KO SHI DO YA SO MO KO SHI DO YU KI
SHI FU RA YA SO MO KO NO RA KIN JI SO MO KO MO RA
NO RA SO MO KO SHI RA SU O MO GYA YA SO MO KO SO BO
MO KO SHI DO YA SO MO KO SHA KI RA O SHI DO YA SO
MO KO HO DO MO GYA SHI DO YA SO MO KO NO RA KIN JI
HA GYA RA YA SO MO KO MO HO RI SHIN GYA RA YA SO MO
KO NA MU KA RA TAN NO TO RA YA YA NA MU O RI YA BO
RYO KI CHI SHI FU RA YA SO MO KO SHI TE DO MO DO RA
HO DO YA SO MO KO.
|
Dharani
von der großen Barmherzigkeit
(DAI HI SHU)
Verehrung
den drei Schätzen - Buddha, Dharma und Sangha!
Verehrung Avalokitesvara, dem Bodhisattva Mahasattva,
dem Bodhisattva der Barmherzigkeit! Verehrung ihm,
der alles Leiden tilgt.
Nachdem wir Avalokitesvara Bodhisattva unsere Verehrung
dargebracht haben, rezitieren wir dieses herrliche
Dharani, das alle Wesen läutert, das aller Wesen
Wünsche erfüllt.
Gepriesen sei Bodhisattva Mahasattva, der den Trikaya
verkörpert, der die transzendentale Weisheit
verkörpert. Gepriesen sei Bodhisattva Mahasattva,
der durch die Unbeflecktheit seines Geistes fortwährend
alle Wesen rettet.
Gepriesen sei Bodhisattva Mahasattva, dessen jegliche
Tat die ursprüngliche Reinheit aller Wesen enthüllt.
Gepriesen sei Bodhisattva Mahasattva, der die drei
zerstörenden Verwirrungen - Gier, Haß und
Verblendung - auslöscht.
Schnell, schnell! Komm, komm! Hier, hier!
Freude springt in uns auf und hilft uns, in das Reich
der großen Wirklichkeit einzudringen.
Avalokitesvara Bodhisattva, Bodhisattva der Barmherzigkeit,
verhilf uns zu geistiger Erfüllung. Vollendung,
Vollendung!
Nachdem wir die Freiheit und Barmherzigkeit des Bodhisattva
Avalokitesvara bezeugt haben, unseren eigenen Körper
und Geist geläutert haben, tapfer wie ein Löwe
geworden sind und uns in allen Lebewesen offenbart
haben, uns zum Rad der Lehre und der Lotusblume bekannt
haben, können wir nun ungehindert alle Wesen
retten.
Möge die Kenntnis der geheimnisvollen Natur Avalokitesvaras
für immer fortbestehen. Verehrung den drei Schätzen
- Buddha, Dharma und Sangha! Verehrung Avalokitesvara,
dem Bodhisattva Mahasattva, dem Bodhisattva der Barmherzigkeit!
Möge dieses Dharani wirksam sein.
|
nach oben
HAKUIN
ZENJI ZAZEN WASAN
(mit Mokugyo, alle Gassho)
SHUJO
HONRAI HOTOKE NARI
MIZU TO KORI NO GOTOKU NITE
MIZU O HANARETE KORI NAKU
SHUJO NO HOKA NI HOTOKE NASHI
SHUJO
CHIKAKI O SHIRAZU SHITE
TOKU MOTOMURU HAKANASA YO
TATOEBA MIZU NO NAKA NI ITE
KATSU O SAKEBU GA GOTOKU NARI
CHOJA
NO IE NO KO TO NARITE
HINRI NI MAYOU NI KOTONARAZU
ROKUSHU RINNE NO INNEN WA
ONORE GA GUCHI NO YAMIJI NARI
YAMIJI
NI YAMIJI O FUMISOETE
ITSUKA SHOJI O HANARU BEKI
SORE MAKAEN NO ZENJO WA
SHOTAN SURU NI AMARI ARI
FUSE
YA JIKAI NO SHOHARAMITSU
NENBUTSU ZANGE SHUGYO TO
SONO SHINA OKI SHOZENGYO
MINA KONO UCHI NI KISURU NARI
ICHIZA
NO KO O NASU HITO MU
TSUMISHI MURYO NO TSUMI HOROBU
AKUSHU IZUKU NI ARINU BEKI JODO
SUNAWACHI TOKARAZU
KATAJIKENAKUMO
KONO NORI O
HITOTABI MIMI NI FURURU TOKI
SANDAN ZUIKI SURU HITO WA
FUKU O URU KOTO KAGIRI NASHI
IWANYA
MIZUKARA EKO SHITE
JIKI NI JISHO O SHO SUREBA
JISHO SUNAWACHI MUSHO NITE
SUDENI KERON O HANARETARI
INGA
ICHINYO NO MON HIRAKE
MUNI MUSAN NO MICHI NAOSHI
MUSO NO SO O SO TO SHITE
YUKUMO KAERUMO YOSO NARAZU
MUNEN
NO NEN O NEN TO SHITE
UTAU MO MAU MO NORI NO KOE
ZANMAI MUGE NO SORA HIROKU
SHICHI ENMYO NO TSUKI SAEN
KONO
TOKI NANI O KA MOTOMU BEKI
JAKUMETSU GENZEN SURU YUE NI
TOSHO SUNAWACHI RENGEGOKU
KONO MI SUNAWACHI HOTOKE NARI
|
Chorgesang
des Zen-Meisters Hakuin
(HAKUIN ZENJI ZAZEN WASAN)
anhören
(japanisch)
Die
Menschen sind in ihrem tiefsten Wesen Buddha; es ist
wie bei Wasser und Eis: Wie es kein Eis gibt ohne
Wasser, so gibt es nicht einen Menschen ohne Buddhanatur.
Wehe
den Menschen, die in weiter Ferne suchen und nicht
wissen, wie nahe die Wahrheit ist.
Sie
gleichen denen, die mitten im Wasser stehen und doch
nach Wasser schreien.
Sie sind Kinder aus reichem Haus, die in Armut und
Elend ihren Weg verloren haben.
Irrend durchwandern sie alle Welten, verstrickt im
Finstern ihrer Unwissenheit. Wie könnten sie
je frei werden von Geburt und Tod, wenn sie endlos
im Dunkel des Irrtums suchen?
Zazen,
wie es der Buddha lehrt: Kein Lob kann sein Verdienst
erschöpfen! Alle Tugenden, Barmherzigkeit und
Sittlichkeit, alle gute Tat, Lobpreisung Buddhas und
alle Übungen, alle münden sie hier!
Wem
nur ein einmaliger Sitz sich vollendet, dem löst
sich alles Karma auf, angehäuft in zahllosen
Leben. Wo sind die Pfade des Übels, wenn Reines
Land so nahe ist?
Wer
voll Demut auch einmal nur diese Wahrheit vernimmt,
wer sie preist und mit Vertrauen verfolgt, erlangt
unendliche Glückseligkeit.
Mehr
noch: Wenn wir uns ganz der Suche hingeben und unmittelbar
unsere eigene Natur erleben, dann ist unser eigenes
Wesen nichts anderes als die Natur des vollendeten
Nichts und wir sind erhaben über des Denkens
Spiel.
Weit
öffnet sich das Tor der Einheit von Ursache und
Wirkung und der einzige Weg tut sich auf: Geradeaus
hin, kein zweiter und dritter.
Wer
ihn beschreitet, der nimmt an als Gestalt die Gestalt
des Gestaltlosen und sein Gehen und Kommen geschieht
nirgends, denn wo er ist.
Der
nimmt an als sein Denken das Denken des Nicht-Denkens
und sein Singen und auch sein Tanzen sind Stimme der
Wahrheit.
Der
Himmel des Samadhi ist grenzenlos und frei, und es
leuchtet der volle Mond der vierfachen Weisheit.
In
diesem Augenblick: was fehlte da noch, wo sich offenbart
das Nirvana? Hier und jetzt ist Reines Land, und dieser
Leib hier ist nichts anderes als Buddha.
|
nach oben
| SHO
SAI SHU (mit Mokugyo, ohne Gassho)
NA
MU SA MAN DA
MO TO NAN O HA RA CHI
KO TO SHA SO NO NAN
TO JI TO EN GYA GYA GYA KI
GYA KI UN NUN SHI FU RA
SHI FU RA HA RA SHI FU RA
HA RA SHI FU RA CHI SHU SA
CHI SHU SA SHI SHU RI
SHI SHU RI SO HA JA SO HA JA
SE CHI GYA SHI RI EI SO MO KO
|
Dharani
vom Tilgen des Mißgeschicks
Verehrung
allen Buddhas in den drei Welten und zehn Himmelsrichtungen.
Gepriesen sei der unvergleichliche Eine, der alles
Leiden tilgen kann. Gepriesen sei der unvergleichliche
Eine, der das ganze Universum durchdringt und den
Verhältnissen entsprechend die Trikayas offenbart.
Er ist das Licht, das große, wahre Licht. Dieses
herrliche Licht zieht alle Wesen in den Bereich Buddhas
und rettet sie. So verschwinden Leiden und Unglück.
Leuchtende Erkenntnis bricht auf, und damit hat dieses
Dharani seine Kraft vollendet.
|
nach oben
EMMEI
JIKKU KANNON GYO
(7 -10 x mit Mokugyo, alle Gassho)
KAN
ZE ON
NA MU BUTSU
YO BUTSU U IN
YO BUTSU UN EN
BUP PO SO EN
JO RAKU GA JO
CHO NEN KAN ZE ON
BO NEN KAN ZE ON
NEN NEN JU SHIN KI
NEN NEN FU RI SHIN.
|
Sutra
des langen Lebens
anhören
(japanisch)
Ehre
sei Kannon!
Ehre sei Buddha!
Buddha und wir sind wie Ursache und Wirkung. Im
Vertrauen auf Buddha, seine Lehre und seine Nachfolger
können wir Nirwana erreichen, denn es ist gegenwärtig,
bedingungslos, frei und rein
Jeden
Morgen denken wir an Kannon.
Jeden Abend denken wir an Kannon.
Jeder
Gedanke entspringt unserer Buddha-Natur, denn ohne
sie gibt es keinen Gedanken.
|
nach oben
SHIGUSEIGANMON
(3 x mit Mokugyo, alle Gassho)
SHU
JO MUHEN SEIGAN DO
BONNO MUJIN SEIGAN DAN
HOMON MURYO SEIGAN GAKU
BUTSU DO MUJO SEIGAN JO
|
Gelöbnis
Der
Wesen sind unendlich viele - ich gelobe, sie alle
zu retten.
Zerstörender Irrtum ist unerschöpflich
- ich gelobe, ihn zu überwinden.
Die Lehre der Wahrheit ist unermeßbar - ich
gelobe, sie zu verwirklichen.
Buddhas Wahrheit ist die höchste - ich gelobe,
sie zu vollenden.
|
nach oben
Ablauf
Weitere
Rezitationen
|
|
|